设为首页 加入收藏

用户注册· 联系站长 · · ·

>> 您现在的位置: 文山苗族网 HMONGB BANGX DEUS DEB >> 风俗习惯 >> 综合全能 >> 正文
 
 

苗族芦笙语

文山苗族网 HMONGB BANGX DEUS DEB·[2014-1-23 0:28:25]

       【文章来自网络】


     芦笙是苗族中最盛行的乐器。在千百年的传承中形成了完整的芦笙文化体系。其中的芦笙语是芦笙文化的最神秘和最核心的部分。什么是芦笙语呢?芦笙语就是用芦笙模仿苗语说话,换言之,即用音律体系,代替语言的声律体系(见胡家勋著《黔西北苗族芦笙探析》,载《中国民族音乐研究》,贵州民族出版社1999.4出版,第116页)纳雍苗族中的木梳支系和小花支系等在吹芦笙的时候,总是在芦笙里面含有一些旁人无法知道的内涵。而那些深谙苗族芦笙文化的民间文艺传承者一听就知道或能说出芦笙里说的是什么。这就是苗语的“Haik ghenx”。直译为说芦笙,意译即芦笙语。这种芦笙文化现象在苗族丧葬中表现得最为透彻。现介绍集中场合中的芦笙语于下。
             一、踩月芦笙语
  踩月亮是汉语对苗语“Nghouk hlit”的直译。苗族踩月亮是青年男女在夜间游玩交友的一种活动。通常在正月、八月进行。因此又叫做串正月串八月
   踩月亮中,乐器是主要的呼唤媒介。因为苗族姑娘一般都在家里做针线活,不乱出来游玩,只有听见了比如芦笙、口琴、萧、口弦或笛子等吹奏出动人心弦的曲子时,姑娘们才会羞羞答答的出来。
    苗族踩月亮的音乐曲子是很特别的。许多人一听好像翻来覆去都是那个曲子,其实不是的。苗族踩月亮的音乐的却有一个稳定的曲子,如果是唱成歌,就叫“Nzait zox”,苗语Nzait音近汉语,表示颗粒的意思,zox即歌,一般指可以回环往复唱的那一种。“Nzait zox”种歌。如果吹成芦笙曲谱,就叫做“Nzait ghenx”,苗语ghenx 就是芦笙,“Nzait ghenx”种笙,如果吹成萧,就叫“Nzait   dlangx”,即种萧,它们是和苗语的说话的发音规律相对应的。通指这些不同乐器吹奏的踩月亮中吹奏的芦笙语属于“Ghenx shend”,苗语shend倾诉、吟唱、思念的意思,故“Ghenx shend”诉说芦笙曲。与这个曲调相对应的芦笙语为:
Ndox zhit ndrangb dex dangl hnob
Nzhif gaox  shab las zhit zeux nzhif
Bub kuad gaox shab las zhit zeux kuad
Lenx dus lenx jangl
Zeux yos dout lenx ndrous nzeuf
Muax Yangy Jait jaox loul
Zeux yos dout lenx ndrous nzeuf
Lenx dus zeux yos dout lenx ndrous nol
Muax Yangy Jait jaox loul
Zeux yos dout lenx ndrous nol

Bub kuad gaox shab las zhit zeux kuad……
日近中天呀
辣你心不辣
够你心不够
哪一个一位
会养得小娘
杨李白头老
才养得小娘
谁生的小郎
杨李老白头
才养得小郎
够你心不啊……
     
这是木梳支系苗族在感情上诉说的总的音乐调子。吹芦笙、笛子、口琴、唱情歌、飞歌都可以用。先把这段歌唱完,在根据自己的心境在后面联句(即根据上面的句式曲调,结合自己的实际情况来编唱词)。吹奏或唱说到情真意切出,会让姑娘们乃至吹奏或说唱的本人潸然泪下。
     
上面的芦笙语中的第六、第九句为什么翻译成杨李老白头杨李白头老呢?原来这里面有一个典故。传说古代杨家和李家(和)是郎舅关系,在杨鲁(人名,传说即蚩尤)和沙鲁(人名,传说即黄帝)战争中,苗族因为心和脾的事情才与沙鲁家打仗的,所以形成了杨家不吃shab(心),李家不吃bleud(脾),这样苗族的印象才非常深刻地记着杨、李两家的教训,在唱歌中常常提起。
    这部分芦笙语是白天吹的“Ghenx shend”。晚上的也是一样的曲子,只不过说成话或唱成歌时把第一句的hnob(天)改为hmaot(夜)即可。其他的基本相同,听者也能够自行分辨。例如晚上的有这样几句:
Ndox zhit ndrangb dex dangl hmaot
Gaox nyaob las gaox but
Kuad gaox shab las gaox boub
Kuad god shab las gaox zhit boub……
时进半夜啊
你坐还是睡
满你意你知
满我意谁知……
    唱或吹完之后在根据实际唱或吹奏、诉说来追求的辛苦和相思苦等,这样姑娘们自然很感动,便出来和男青年们约会了。
这些歌有的明里是诉说自己的心境,其实是歌唱给别人,希望引起别人的注意的。
              二、红白喜事芦笙语
    木梳支系苗族的红白喜事统称“Bangx congb ged gol”,红喜中没有固定的芦笙语称谓,可以用踩月芦笙语。白喜有专门的芦笙语,而且篇幅宏大、复杂。苗语为“gait ghenx gait ndrual”,即吊笙挂鼓。在红喜中,年轻人、老年人,已婚的、未婚的都可以唱或吹奏。但这个场合的芦笙语不是给别人而是给自己的。该芦笙曲的为《Lenx dus ngoux lenx dus ndrous》(谁的娘谁的郎):
Ndox zhit ndrangb dex bub dangl hnob ek
Lenx dus ngoux lenx dus ndrous
Lenx dus lek bangx yaos  lenx dus lek juat
Yaos las ngoux las ndrous
Yaos las bangx las juat
God ngoux god ndrous nyaob jat ib jaod ndox ab zhit?
God ngoux god ndrous ndroux doul zhenl zhit doul lenx ab zhit?
Kuad gaox shab suk nblongx roub khuad
Kuad gox shab suk nblongx xongb dluat……
日头到中天呀!
谁的娘谁的郎?
谁的花谁的风?
别人娘别人郎,
别人花别人风。
我娘我郎住在什么地方?
我娘我郎留住缠不住谁?
够你心像菜叶易碎,
够我心像竹叶扯挖。……
  这段芦笙语每一个参加的人都可以唱或吹奏,其本意是:你自唱自娱,自问也只有自答。已经结婚的只能和已经结婚的对唱酬答,不和唱者对答的,那是别人的妻子别人的丈夫。
  丧葬芦笙语很复杂,这里仅举小花支系苗族丧葬中的天亮芦笙语:
Ndox sangb daik gil nzod
Ndox jit daik gil sangb
Yat zhangt dlangb maob sheud houk dlex
Yat zhangt dlangb duas sheud houk jeud……
天明早晨早
天亮早晨明
要请鬼神来喝水
要请神魔来吃饭……
              三、花场芦笙语
  踩花山,苗语叫“Nghouk bangx”,是西部苗族传统的一种大型社交节日,有的地方叫“nghouk daox”等,也可以翻译为跳花等。举办花场有多种原因。其中比较典型的有两种,一是求子,即结婚很久没有孩子的人家举办花场祈求孩子。二是纪念苗族英雄人物。踩花山有许多规矩,主办者要请芦笙师来主持整个花场仪式。根据其内容,苗族踩花山有八个程序,对应的芦笙语有八种曲子。兹举几例于下。
第一步 砍花树芦笙语:
Dob zhib zeux zhit njex nceit
Dob zhib zeux zhit njex ncongt
会男儿砍花树
巧男儿砍花杆
第五步 绕花树芦笙语:
1、Zhib zhix ndox muax dob
Zhib zhix shid bangx zox
Zhib zhix ndox muax ncaik
Zhib zhix sangd bangx nghouk
天帝已有儿
天帝念花踩
天帝已有女
天帝念花跳
2、Jis bub lenl jis njex nceit
Jis bub lenl jis njex ncongt
绕过来绕花树
绕过来绕花杆
第七步 倒花树芦笙语:
Ib ndox sangb daik gil nzod
Ib ndox jit daik gil sangb
Ib shuab ghuax gud njex nceit
Ib shuab ghuax gud njex ncongt
Ib ndox sangb daik gil nzod
Ib ndox jit daik gil sangb
Ib shuab ghuax gud njex nceit drout dax  fangt
Ib shuab ghuax gud njex ncongt drout dax zhed……
天亮一大早
天明一早晨
一声芦笙送花树
一声芦笙送花杆
天亮一大早
天明一早晨
一声芦笙送花树到园沟边
一声芦笙送花杆房屋后……
由于跳花是一种大型活动,十分庄重,所以懂得花场芦笙语的人不多。
                  四、其   
   平时青年出去玩耍、郊游、打猎等,吹的芦笙语又与前面的不同,芦笙语的感情色彩比较活泼。如:
Luad deuf ndrangl dled muab dout……
兔子出坝子狗抓住……等等。
    芦笙,是苗族最通行的乐器。以前在苗寨里长大的人,都是用芦笙来寻找到伴侣的。而芦笙作为苗族音乐的载体,其曲子的学习和传承需要一定的中介,由于苗族没有文字,不可能记录下芦笙语的曲谱,所以他们用芦笙语来代替。上面的这些芦笙语,同时作为其他的抒情表达方式来使用。所以,芦笙语相当于苗族的歌谱。只要记住这个歌谱,吹奏或说唱者可以根据实际来变换词语表达自己的胸臆,这是苗族的音乐听起来好像谁唱的都是一个曲谱的原因。

 

 
【 文章作者:网络 文章来源:网络 点击次数:4896 文章录入:苗族风    责任编辑:苗族风 】 
 
 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
 网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
 
 

 

点击申请点击申请
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
云南网警

主办:文山州苗学会
Copyright 2007-2015 © 文山苗族 All Rights Reserved
苗山新事:侯 健 七彩苗山:吴德华 苗学研究:李维金 苗山音视:陶志文
苗文空间:张元奇 文学园地:陶兴安 苗山风谣:杨朝山
站长信息:QQ 464402767 邮箱464402767@qq.com 手机 15308766544
 站  长:张 元 奇..技 术:杨 永 平、许 东

信息产业部备案
滇ICP备15005284号